4.1. Имя
Имя
И м я (اسم) ْ – слово, указывающее на предмет (соответствует существительному в русском) либо на его свойство, качество (соответствует русскому прилагательному, причастию), количество (числительное) и т. д. В арабском языке имя имеет четыре основные морфологические категории: – род (мужской/женский); – число (единственное/двойственное/множественное); – падеж (именительный/винительный/родительный); – состояние (неопределенное/определенное). В словарях и при введении новой лексики в пособиях дается исходная форма имен- ного слова: мужской род (если данное имя не обозначает только лиц женского рода), единственное число, именительный падеж, неопределенное состояние. Большинство именных слов в арабском языке имеют окончание [-ун], которое явля- ется одновременно и неопределенным артиклем, т. е. показателем неопределенного со- стояния, и выражает именительный падеж. Это окончание называется танўӣ́н تنوين
Собственно, в составе тануина именно на неопределенность указывает конечный н,
а показатель падежа – так называемая падежная огласовка (в данном случае падеж име-
нительный, выражается огласовкой у).
Исходные формы именных слов: [ра́
джулун] – мужчина, [кабӣ́рун] – большой,
[мактȳ́бун] – написанный, [ха́
мсатун] – пять и т. д.
Тануин обозначается на письме вспомогательным знаком – удвоенной огласовкой
над последним харфом. В случае именительного падежа это удвоенная огласовка у, на-
зываемая танўӣн д̣ам м, графически это либо две огласовки дамма одна на дру-
гой, либо следующий знак:
◌
Таким образом, приведенные выше примеры именных слов будут выглядеть так:
رجل, كبير, مكتوب, خمسة.
4.1.1. Род имени
В слове ٌخمسة имеется графический элемент ـة (ة), по начертанию напоминающий
харф хā, но с парой точек над ним. Такой харф называется тā марб ȳ́т ̣а («связная тā»),
встречается только в конце слова и в большинстве случаев выступает показателем женского
рода. Произносится это окончание ٌ
ة [-атун], знак тануина ставится над ним. Присоединяясь
к прилагательным и причастиям, та марбута образует их соответствия женского рода.
Примеры ٌ
ِбольшая – [кабӣ́ратун] كبيرة ← большой – [кабӣ́рун] كبير
рабочая - [āмилатун] عاملة ← рабочий – [ʻā́милун] عامل
Что же касается существительных, то необходимо, во-первых, уяснить, что род каждого существительного в арабском и русском зачастую не совпадает. Например, кни- га (женский род) по-арабски ٌكتاب (мужской род), корабль (мужской род) سفينة (женский род), поэтому, знакомясь с арабской лексикой, приходится «переключать» мышление, «забывая» род этого слова в русском. Следует отметить, что не всегда по наличию/отсутствию та марбуты можно судить о роде слова, хотя, конечно, в большинстве случаев это яркий показатель данной мор- фологической категории. Некоторые существительные, не имея та марбуты, являются именами женского ро- да по смыслу. К таковым относятся слова, обозначающие лиц женского пола: мать – ٌّام, сестра – اخت, дочь/девочка ,ابنة. То есть, не видя и не слыша в этих словах окончания ة, можно воспринять их как имена мужского рода, но учитывая то, кого они обозначают, род этих имен определяется исходя из их смысла как женский. Встречаются и исключения наоборот, т. е. у слова имеется окончание та марбута, но это слово указывает на лицо мужского пола (например, староста – عمدة).
Существует также ряд слов, у которых отсутствует та марбута, и они не называют лиц, но эти слова – женского рода (например, огонь – ٌنار, война – ٌحرب , солнце – شمس , и т. д.). Такие слова при их введении в качестве новой лексики всегда даются с пометой «женский род», и их необходимо запоминать отдельно. Имеются и слова «общего» рода (согласование определений или глаголов с такими словами может происходить в обоих родах). Полный список и тех, и других исключений дается в приложениях к арабско-русскому словарю Х. К. Баранова.
Примечание. Если к слову, оканчивающемуся на та марбуту, прибавляется слитное местоимение, то в графике та марбута становится обычным харфом тā (тā мамдȳда):
[рисāлатухā] ее послание رسالتها ← [хā] ее ا ها + [рисā́латун] послание رسالة
4.1.2. Падеж имени
Падеж – грамматический инструмент, с помощью которого: слова в предло- жениях связываются между собой; выражаются субъектно-объектные отношения; пока- зывается, что/кто является субъектом действия, т. е. что/кто производит действие (обыч- но это подлежащее предложения), а что/кто – объект действия, т. е. на что/на кого направлено действие (обычно это прямое дополнение), а также принадлежность предмета. В арабском три падежа:
– именительный – الرفع – как правило, этот падеж является показателем главного члена предложения – субъекта действия, т. е. того, кто производит действие; также в именительном падеже приводится исходная форма слова в словарях,
– винительный – النصب – его всегда принимает прямое дополнение, объект действия;
– родительный ( الجرُّ َ ) – выражает принадлежность, а кроме того, выполняет служеб- ную функцию – связывает предлог с последующим словом.
Показатель падежа слова – так называемая конечная огласовк а, т. е. та гласная, которой огласован последний харф слова. Для именительного падежа это у, для винительного – а, для родительного – и. Просклоняем, например, слово мужского рода رحيم [рах̣ӣ́мун] – милосердный и сло- во женского рода ٌ ́шаджа] َشجرة ратун] – дерево (табл. 3).
В приведенных в табл. 3 примерах конечные огласовки входят в состав тануина,
который на письме выглядит как соответствующая удвоенная огласовка (удвоенная
дамма – тануин дамм, удвоенная фатха – тануин фатх, удвоенная касра – тануин каср),
а звучит как соответствующий гласный с согласным окончанием н; это окончание,
в свою очередь, является показателем неопределенного состояния.
Танў ӣ́ н фат х̣, т. е. окончание винительного падежа неопределенного со-
стояния для слов, не имеющих окончания та марбута, требует постановки в конце слова
харфа алиф, который служит лишь графической подставкой для этого тануинного
окончания и никак не читается. В табл. 3 это пример یماً حِ رَ [рах̣ӣ́ман] – милосердного.
Если же слово заканчивается на та марбуту, то она сама выступает в роли подставки
для тануин фатх
Примеры
- Именительный падеж
Это – дерево (именное сказуемое). هذه شجرة
- Винительный падеж
Вижу дерево (прямое дополнение). ارى شجرة
- Родительный падеж
На дереве/в дереве (имя после предлога). في شجرة
Встречаются именные слова, заканчивающиеся на долгий гласный (например, име-
на собственные неарабского происхождения, такие как موسكو – Москва,, Сирия – ُسوريا
эти имена не выражают изменения по падежам, т. е. долгий гласный в конце слова оста-
ется без изменений в любом падеже.
4.1.3. Неопределенность и определенность имени
Когда какой-либо объект упоминается впервые, то называющее его имя всегда
находится в неопределенном состоянии نكرة. Если же об этом объекте ранее уже шла
речь или из контекста ясно, что имеется в виду, то называющее этот объект имя стано-
вится определенным معرفة
Основной показатель состояния – артикль (неопределенный или определенный).
Н еопределенный артикл ь – тануинное окончание слова, а точнее – присутствующий в его составе согласный н.
Определен ный артикл ь – сочетание двух харфов, алиф и лам (الـ
[ʼал-]), присоединяющееся к началу слова.
Естественно, одно слово не может одновременно иметь оба артикля – и неопреде-
ленный, и определенный. То есть при присоединении ʼал- в начале слова обязательно
теряется конечный -н тануина.
Естественно, одно слово не может одновременно иметь оба артикля – и неопреде-
ленный, и определенный. То есть при присоединении ʼал- в начале слова обязательно
теряется конечный -н тануина.
Присоединение к имени определенного артикля имеет фонетическую особенность.
Некоторые начальные согласные слов обладают свойством ассимилировать звук -л-
определенного артикля, уподобляя его себе.
Таких согласных в арабском алфавите примерно половина, и они условно называ-
ются «солнечным и» в противоположность «лунны м», не ассимилирую-
щим -л-.
Эта ассимиляция происходит лишь в произношении, на письме же в любом случае
остаются алиф и лам – الـ.
Примеры